— 変化するにちにち, 歌う — 「イヌサフラン」・「時無し草」 2022年3月3日 リヒャルト・シュトラウスの曲(詩:ヘルマン・フォン・ギルム)に Die Zeitlose というのがある。 訳は「イヌサフラン」が多いようだけど、直訳の「時無し草」というのも意味の広がりがあっていいと思う。毒を持つ花であるらしい。 短い詩で美しいメロディが突如切断されるように終わる。曲も詩も魅力的。 ・・・⬇️最後の1行です 季節の終わりの花、 生の終わりの恋、 ともに美しい、 が、 命取り。 ・・・・・・ 緋寒桜?開き始めた ⬇️2月21日の同じ枝の花 全体はこんな感じ ⬇️梅
コメントを投稿するにはログインしてください。